Le thème de cet article est le lien entre la pratique de la traduction et les technologies informatiques. Nous adoptons une approche historique : partant des applications courantes il y a dix ans, on discute de leur évolution depuis. D'autres applications relativement nouvelles il y a dix ans, comme les systèmes basés sur l'utilisation d'archives de traductions, les concordanciers ou les gestionnaires de terminologie sont passées en revue. La théorie sous-jacente aux systèmes basés sur un calcul de probabilités est brièvement exposée. L'importance de la gestion des informations est mise en relief ; on discute également des nouveaux développements dans ce domaine, en particulier l'exploration de textes ou de données afin d'exploiter les informations cachées. L'auteur tire la conclusion que les progrès de ces dix dernieres années, bien que très rapides, ne sont que le début de changements profonds qui auront une grande influence sur la vie professionnelle des traducteurs.
